tag:blogger.com,1999:blog-32584586.post116527543278446635..comments2023-11-02T08:42:41.799+01:00Comments on La bottega del torchio: Il calcio inglese in mani straniere. E' il turno del Liverpooltorchiohttp://www.blogger.com/profile/11895188144510698022noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-32584586.post-1165449301563783502006-12-07T00:55:00.000+01:002006-12-07T00:55:00.000+01:00he hehe hedoppiafilahttps://www.blogger.com/profile/15830133165549086824noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-32584586.post-1165344913296665392006-12-05T19:55:00.000+01:002006-12-05T19:55:00.000+01:00stai bene, eh ...stai bene, eh ...torchiohttps://www.blogger.com/profile/11895188144510698022noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-32584586.post-1165318310779003772006-12-05T12:31:00.000+01:002006-12-05T12:31:00.000+01:00Ciao Loupsos, l'espressione "una due diligence" no...Ciao Loupsos, l'espressione "una due diligence" non è corretta. O si usa "due diligences" o "una diligence" - a meno che con una-due non abbia voluto intendere "12" (ma allora avresti dovuto dire "dodici diligences"). Questo senza menzionare che la parola italiana per "diligences" esiste ed è "diligenze". Quindi: "Il LIverpool [...] si appresta ad essere oggetto di dodici diligenze".<BR/>CAri saluti, Doppiafiladoppiafilahttps://www.blogger.com/profile/15830133165549086824noreply@blogger.com